Ambasadorė Diana Mickevičius sako, kad Lietuva didžiuojasi turėdama glaudžius ryšius su sanskritu | Indija žydi

Lietuvos ambasadorė Indijoje Diana Mickevičius pirmadienį pareiškė, kad jos šalis didžiuojasi glaudžiu ryšiu su sanskrito kalba.

Jis sakė, kad reikėtų atlikti daugiau kalbos tyrimų.

„Tiesą sakant, tai yra pripažintas, mokslinis faktas, kad mūsų kalba, mano gimtoji, lietuvių, yra artima gyva sanskrito seserų kalba. Nežinome, kaip tai atsitiko, todėl reikia tai ištirti – reikia surasti. Tai yra gerai žinomas faktas Lietuvoje, ir mes tuo didžiuojamės. – turint šį glaudų ryšį“, – ANI sakė jis.

„Tačiau Indijoje tai nėra taip žinoma, todėl mūsų tikslas yra informuoti žmones. Prieš daugelį metų mūsų ambasada išleido šį žodyną – labai simbolinį, 108 identiškų žodžių sanskrito ir lietuvių kalbų žodyną”, – sakė jis.

„Tai labai paprasti žodžiai, tokie kaip Madhu, Deva, Agni“, – ANI sakė M. Mickevičius.

Įdomu tai, kad Lietuvos ambasada, bendradarbiaudama su Vilniaus universitetu ir Lietuvių kalbos institutu, išleido 108 žodžių žodyną lietuvių ir sanskrito kalbomis.

„Tai labai pirmykštis, pirminis – žinote, kai žmonės pradeda kalbėti tokiais vardais kaip ugnis, dangus ar dievas, tai parodo, kad ryšys nėra paviršutiniškas. Nelengva skolintis iš vieno žmogaus kitam, bet tai labai gilus ryšys, kurį aš manau, kad reikia tyrinėti, tikrai. „Mūsų idėja yra tęsti tyrimą – noriu susirasti sanskrito žinovą, kuris domisi lietuvių kalba. – Sujunkite juos su Lietuvos sanskrito mokslininkais ir jie galės sėdėti kartu ir daryti kažką daugiau. Mes turės 1008 žodžius ir dar daugiau panašių žodžių“, – pridūrė jis.

Mickevičienė pradėjo naują iniciatyvą, išryškinančią sanskrito ir lietuvių kalbinius panašumus.

Kalbėjo hindi kalba, akcentuodamas Indijos ir Lietuvos santykius bei meilę sanskrito kalbai.
„Aš pats mokiausi sanskrito dvejus metus ir žinau, kad tai toli gražu ne žodžiai, o jo gramatika yra labai santykinė. Todėl didžiausi panašumai, veiksmažodžių sangrąža ir daiktavardžių linksniai, žvelgiama giliai į struktūriškiausią. ryšių“, – sakė Lietuvos ambasadorius.

READ  Pranešime teigiama, kad Kinija mažina prekybos geležinkeliais ryšį su Lietuva palei Taivano liniją

„Mūsų universitetuose tai Vedų kalba, mano studijos buvo apie sanskrito studijas, supratimą ir vertimą, bet nekalbėjimą. Moku hindi kalbą, 2-3 kartus išmokau hindi kalbą ir pamiršau. Šį kartą į Indiją atvykau su rimtas ketinimas išmokti hindi kalbą ir per šešis mėnesius turėjau visą interviu hindi kalba. Manau, kad galime tai padaryti“, – pridūrė jis.

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *