Sanskritas turi seserį lietuvę. Žodžiai, frazės, garbinimo darbai

Sanskrito ryšiai su vokiečių kalba yra gerai dokumentuoti, tačiau naujas lietuvių ryšys taip suintrigavo, kad paskaitų salė buvo sausakimša daugiau nei 70 žmonių.

Paskaita, kuriai vadovavo profesorius Shashi Bala, KM Munshi indologijos centro Bharatiya Vidya Bhavan dekanas, buvo 12-asis pokalbis cikle pavadinimu Kriti-Samhita: Indijos žinių sistemų gausa.

„Žmonių širdys atveria, kai supranti, kaip glaudžiai susijusios jūsų kalbos, nepaisant tūkstančių kilometrų tarp mūsų šalių. Daug lietuvių mokslininkų atvyko į Indiją, kad sužinotų apie tai ir ją studijuotų“, – sakė M. Mickevičius.


Skaityti daugiau: Nustokite daryti Gujaratis savo bokso maišu. Raskite kitą būdą užpulti Modi


Bendro žodyno kūrimas

Siekdami sustiprinti Indijos ir Lietuvos kultūrinius ir kalbinius ryšius, lietuvių sanskrito mokslininkai Vitis Vidūnas ir Mickevičius ėmėsi sanskrito ir Lietuvos istorinių kalbinių ryšių tyrimų. Vidūnai plačiai publikuojami Vedų literatūroje. Jis skaitė paskaitas daugelyje universitetų, įskaitant Thiruvananthapuram universiteto koledžą. Jis sudarė 108 panašaus skambesio ir reikšmės žodžių žodyną sanskrito ir lietuvių kalbomis. Jis dešimtmetį rinko medžiagą, kol nusprendė ją paskelbti.

Šiuo metu jis planuoja dar vieną žodyną, kuris bus didesnis nei pastarasis. Vidūnas tam turi didelių planų. Šiomis dienomis jis lankosi Pune, Kolkatoje ir kituose miestuose, kad paskatintų jaunus indų mokslininkus bendradarbiauti su juo kuriant žodyną.

„Prieš keletą metų išleidau nedidelį 108 žodžių žodyną, kuris tiesiogiai atitinka ankstyvąją sanskritą ir lietuvių kalbą. Bet mes negalime atskleisti viso žodyno, todėl turime tęsti savo darbą. Tikiuosi, tai bus gera mūsų bendro darbo pradžia“, – sakė Vidūnas

Vidūnas paaiškino sanskrito ir lietuvių kalbos panašumus ir pateikė keletą pavyzdžių. Dievas pašauktas Divos ir lietuvių kalba Dievai Sanskrito kalba. vadinamas medumi Medus lietuvių ir alkoholio Sanskrito kalba.

READ  Naujausi COVID-19 atvejai Baltijos šalyse. 244 Latvijoje, 241 Lietuvoje, 68 Estijoje - „Baltic News Network“

„Dėl didelio žodyno man reikia, kad su manimi ateitų indų mokslininkas. Mes ką tik pradėjome šį projektą ir žiūrėsime, kaip seksis”, – sakė Vidūnas.

Mickevičius kalbėjo apie intelektualus, kurie išvyko mokytis kalbos į Indiją. „Mano herojus Antonas Boska 1929 metais motociklu keliavo į Indiją, kai Europoje nebuvo kelių į Indiją. Tačiau sanskritas buvo jo svajonė ir tikslas, todėl jis atvyko čia ir studijavo šešerius metus“, – pasakojo Mickevičius.

Vitunas mini kitą istoriką, tyrinėjusį šį ryšį – Dionisijų Boską.

1826 metais laiške lenkų istorikui, Vilniaus universiteto profesoriui Joachimui Lewellui žymus lietuvių humanistas Boska pasiūlė, kad „sanskritas galėtų būti visų kalbų tėvas ir motina“.


Skaityti daugiau: Sanskrito tekstai Viduramžių indėnai mėgo užsienietiškas prekes, prabangą. Ne tik šventyklos


Arkliai ir garbinimas

Abiejose kalbose paplitę ne tik žodžiai, bet ir kai kurios frazės. ‘Devo dandan atadat devo danam dasyati’ Frazė sanskrito kalba. Dievas davė dantis reiškia Dievas duoda duonos. ‘Divas Dandy’s Dave’as, Divas Duona Duo’ Jo lietuviška versija.

Vokiečių mokslininkas Peteris Pollanas pirmasis panaudojo tokius palyginimus, – sakė Vidūnas.

Lietuvoje miniatiūriniai žirgai yra dažnos figūros. Jie vadinami asplenija, suformuota iš AsvaSanskrito žodis arkliams.

Bala remiasi arklius supančios istorijos svarba Lietuvos ir Indijos kultūrose. „Arkliai yra gynėjai, nes jie simbolizuoja mūšiuose naudojamą jėgą ir greitį, taip pat žinias. Visi sanskrito tekstai buvo paimti ant žirgo”, – sakė Bala.

Paskaita parodo, kad Indija ir Lietuva yra geografiškai toli viena nuo kitos, tačiau kalbant apie jų kultūrą, kalbą ir mąstymo būdus – labai artimos.

Liturgija buvo vienas iš daugelio panašumų, pastebėtų per paskaitą.

„Mūsų civilizacija vystėsi ant upių krantų. Nes upė teka aplink tyrą vandenį, medžius ir vaisius. Taigi, upių kultūra irgi mus vienija Agni (Ugnis). Jie (lietuviai) irgi yra garbintojai Agni“, – sakė Bala.

READ  Politikos įžeminimas ne demokratinėse šalyse: Kreipkitės į vasaros mokyklą Europos humanitariniame universitete Lietuvoje

Dar daug reikia nuveikti, kad iki galo ištirtume sanskrito ir jo sesers lietuvės santykius.

„Pirma idėja yra didinti informuotumą apie tai, bet antrasis tikslas – prašyti daugiau bendradarbiavimo, daugiau tyrinėti šį ryšį, nes jis per mažai ištirtas, ir manau, kad tai bus labai įdomu Indijos ir Lietuvos mokslininkams. Mickevičienė sakė.

(Redagavo Ratan Priya)

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *