Elizabeth Morgan | Ar užsienio kalbos gali būti tarptautinės prekybos kliūtis? | komentarą

Jau daugelį metų Jamaikos privataus sektoriaus nariai įvardija užsienio kalbas kaip kliūtis eksportuoti į Lotynų Amerikos ir Karibų jūros regiono šalis, kuriose oficialios kalbos yra ispanų, portugalų ir prancūzų.

Jamaika yra angliškai kalbanti šalis. Ne, oficiali Jamaikos kalba nėra viešoji kalba.

Kaip maža besivystanti šalis, Jamaika yra priklausoma nuo prekybos. 2022 metais šalies prekybos (prekių ir paslaugų eksporto/importo) ir BVP santykis sieks apie 73 procentus. Jamaikos prekių ir paslaugų eksportas, skaičiuojant nuo BVP, sudarė apie 28 procentus, o prekių ir paslaugų importas – apie 45 procentus BVP. Atrodo, kad mūsų privačiam sektoriui nėra problemų importuoti prekes ir paslaugas iš viso pasaulio bet kuria kalba.

Dabar į Jamaiką importuojame prekes su instrukcijomis tik ispanų kalba ir importuojame transporto priemones su instrukcijomis ir garso informacija tik japonų kalba. Nemažai prekių įvežama iš Kinijos, o į Jamaiką atvyksta Kinijos darbuotojai. Čia atvyksta dirbti ir slaugės iš Kubos. Matyt, šiais atvejais kinų ir ispanų kalbos problemų nekelia.

Tačiau mūsų privataus sektoriaus eksportuotojai susiduria su sunkumais eksportuodami prekes ir paslaugas į angliškai nekalbančias šalis. Atrodo, kad Jamaikos eksportuotojai nori bendrauti tik su angliškai kalbančiomis Karibų jūros bendruomenės šalimis, kurios neapima Haičio ir Surinamo, ir su Jungtinėmis Valstijomis bei Britanija.

Be Lotynų Amerikos ir Karibų jūros šalių, Jamaika turi naudos iš dvikalbės prekybos sutarties su Kanada – anglų ir prancūzų. Visi produktai turi būti ženklinami anglų ir prancūzų kalbomis. Jamaika yra sudariusi prekybos susitarimą su Europos Sąjunga (ES), kuri turi 24 oficialias kalbas: bulgarų, kroatų, čekų, danų, olandų, anglų, estų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, vengrų, airių, italų, latvių, lietuvių, maltiečių ir lenkų portugalų, rumunų, slovakų, slovėnų, ispanų ir švedų. Tokioje šalyje kaip Belgija produktas gali būti ženklinamas dviem kalbomis – flamandų ir prancūzų.

READ  Naujai įsigyta „NanoAvionics“ planuoja didelę „Smallsat“ plėtrą

Jamaika ir kiti CARICOM partneriai siekia išplėsti eksportą į Afriką, Indiją ir Kiniją. Na, Afrika yra žemynas su labai didele kalbų įvairove, jame yra Europos kalbų ir daug nacionalinių bei regioninių kalbų. Indija turi dvi oficialias kalbas – anglų ir hindi, o oficialioji Kinijos kalba yra mandarinų.

Jamaika susiduria su sunkumais sudarydama prekybos sutartis su Lotynų Amerika ir Europos Sąjunga, o jei prekyba prekėmis yra problema, ar galite įsivaizduoti komercines paslaugas, įskaitant turizmą, kurioms reikia bendrauti užsienio kalba!

Jau daugelį metų buvo siūloma, kad Jamaika turėtų reikalauti ispanų kalbos kaip antrosios kalbos, tačiau taip neatsitiko. Kaip ir dabar, vaikams sunku mokytis ir išlaikyti anglų kalbos CXC egzaminus.

Kalbos barjeras yra tikras

Tačiau iš mano skaitymo aišku, kad užsienio kalbos gali būti tarptautinės prekybos kliūtis. Tikėkite ar ne, kalbos barjerų indeksas (LBI) tikrai yra. Ekonomikos laiškuose 2011 m. paskelbtame straipsnyje „Ar kalbos kliūtys turi įtakos prekybai? , rožė:

Kalbos barjerai yra pagrindinė prekybos tarp šalių atgrasymo priemonė. Naujas kintamasis – kalbos barjerų indeksas (LBI) – nustato tarptautines kalbos kliūtis, matuodamas skirtumą tarp pagrindinių prekybos partnerių kalbų. LBI iš esmės yra kalbinio „atstumo“ matas, panašus į geografinį atstumą, kaip prekybos sąnaudas. LBI stiprybė slypi fiksuojant išsamesnius kalbinio artumo skirtumus nei standartinis dvejetainis variantas.

2021 m. sausio mėn. Alistairo Binkso straipsnyje „Insights“ apie kalbos barjerus ir pasaulinę prekybą teigiama, kad kalbos barjerai geriausiu atveju gali sukelti painiavą, o blogiausiu – įžeisti. Įmonės prekės ženklo kūrimas užsienio rinkose priklauso nuo nuoseklaus ir efektyvaus prekės ženklo pranešimo komunikavimo rinkų kalbomis.

„Kalbos barjerai gali labai paveikti pasaulinę prekybą“, – sako Binksas. Norintys prekiauti užsienio kalbų rinkose turėtų turėti komunikacijos strategiją, kurioje būtų atsižvelgta į būtinybę samdyti vertėjus raštu ir žodžiu arba turėti personalą, mokantį užsienio kalbą. Taip pat būtina žinoti turgus, jų tradicijas ir kultūrinį jautrumą.

READ  Omnivas augimą trečiąjį ketvirtį paskatino elektroninė prekyba

Kalbos barjerų įveikimas

Tiems iš mūsų Jamaikoje galime pripažinti, kad užsienio kalbos gali būti kliūtis prekybai. Tačiau kaip nuo prekybos priklausoma šalis, kuri turi didinti prekių ir paslaugų eksportą bei diversifikuoti rinkas, kalba yra kliūtis, kurią turime įveikti. Tai apima anglų kalbos mokėjimą, antrosios užsienio kalbos, pavyzdžiui, ispanų, mokymąsi ir komunikacijos strategijos kūrimą prieinamoms užsienio rinkoms.

Galimos kalbos paslaugos. Pavyzdžiui, Kalbų mokymo centras verslo bendruomenei siūlo vertimo raštu ir žodžiu paslaugas.

Kalbos paslaugos turi būti įtrauktos į verslo strategiją ir į gamybos bei prekybos kaštus.

Elizabeth Morgan specializuojasi tarptautinės prekybos politikoje ir tarptautinėje politikoje. Siųskite atsiliepimą el. paštu [email protected]

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *