Didžiuojamės turėdami glaudų ryšį su sanskritu Lietuvoje: ambasadorė Diana Mickevičius



Autorius Sahil Pandey |
Atnaujinta:
2023 m. kovo 27 d. 22:11 IST

Naujasis Delis [India]Kovo 27 d. (ANI): Lietuvos ambasadorė Indijoje Diana Mikevičius pirmadienį pareiškė, kad jos šalis didžiuojasi glaudžiu ryšiu su sanskrito kalba ir kad reikėtų atlikti daugiau tyrimų.
„Tiesą sakant, tai yra pripažintas, mokslinis faktas, kad mūsų kalba, mano gimtoji, lietuvių, yra artima gyva sanskrito seserų kalba. Mes nežinome, kaip tai atsitiko, todėl mūsų idėja buvo ją ištirti. Tai gerai žinoma faktas Lietuvoje, ir mes tuo didžiuojamės — Yra toks glaudus ryšys. Bet Indijoje tai nėra taip gerai žinoma, todėl mūsų tikslas yra informuoti žmones. Prieš daugelį metų mūsų ambasada išleido šį žodyną – labai simbolinis, žodynas iš 108 identiškų žodžių sanskrito ir lietuvių kalbomis. Tai svarbiausi žodžiai, tokie kaip Madhu, Deva, Agni ir kt. Pagrindiniai terminai“, – ANI sakė Mikkevičienė.
Lietuvių ir sanskrito kalbos yra seniausios pasaulyje ir turi daug panašumų. Lietuvos ambasada, bendradarbiaudama su Vilniaus universitetu ir Lietuvių kalbos institutu, išleido 108 žodžių, skambančių ir turinčių vienodą reikšmę lietuvių ir sanskrito kalbomis, žodyną.
„Tai labai pirmykštis, pirmykštis dalykas – žinai, kai žmonės pradeda kalbėti apie tokius vardus kaip ugnis, dangus ar dievas, tai parodo, kad ryšys nėra paviršutiniškas. Nelengva pasiskolinti iš vieno žmogaus kitam, bet tai labai gilus. Manau, kad reikia atlikti tyrimus. „Tiesą sakant, mūsų idėja yra tęsti tyrimą – pavyzdžiui, surasti indų sanskrito mokslininką, kuris domisi lietuvių kalba – susieti juos su Lietuvos sanskrito mokslininkais, kad jie galėtų susėsti ir ką nors padaryti. daugiau kartu. Mes galime lengvai gauti 1008 žodžius ir daugiau sinonimų“, – pridūrė jis.
Mickevičienė pradėjo naują iniciatyvą, išryškinančią sanskrito ir lietuvių kalbinius panašumus.
Kalbėjo hindi kalba, akcentuodamas Indijos ir Lietuvos santykius bei meilę sanskrito kalbai.
„Aš pats dvejus metus mokiausi sanskrito ir žinau, kad tai toli gražu ne žodžiai, o jo gramatika yra labai santykinė. Todėl didžiausi panašumai, veiksmažodžių konjugacija ir daiktavardžių linksniai, yra struktūriškai gilūs”, – sakė lietuvis. ambasadorius. .
„Mūsų universitetuose tai buvo Vedų kalbos, sanskrito studijos, supratimas ir vertimas. Galiu kalbėti hindi kalba, 2-3 kartus išmokau hindi kalbą ir pamiršau. Šį kartą į Indiją atvykau su rimtu ketinimu išmokti hindi kalbą šešis mėnesius, manau, galiu duoti visą interviu hindi kalba“, – pridūrė jis.

Siekdama dar labiau pademonstruoti šią kalbinę vienybę, Lietuvos ambasada Naujajame Delyje pradėjo gatvės meno projektą „Delhi Street Art“, bendradarbiaudama su Harcourt Butler mokykla, Delis ir Linu Kajiulioniu, Jaunojo Lietuvos menininko talentų apdovanojimo laureatu.
Dažniausi sanskrito-lietuvių kalbos žodžiai Sapna, Madhu, Agni, Deva devanagarų kalba ir lietuvių raštu ištapyti ant išorinės mokyklos sienos spalvinga kompozicija, vaizduojanti langus su langinėmis tradiciniu lietuvišku stiliumi. Metodas leidžia žvilgtelėti į paslaptingą istorinį Lietuvos ir Indijos ryšį. Žodžių pasirinkimas turi patikti bet kurio praeinančio skaitytojo supratimui.

„Šiandien paskelbėme dalį gatvės atidarymo, kur paprašėme mūsų menininko, atvykusio iš Lietuvos ir čia dirbusio savaitę, pavaizduoti tą ryšį, perduoti praeiviui žinutę, tai jis sustoja ir stebisi – – ką. tai apie ir gali labai pasidomėti.Taigi jis turi labai tradicinį lietuvišką langą.Papuošė sieną langais-spalvingi langų rėmai,ir daug pagrindinių mūsų kalbą atitinkančių žodžių.Taigi,manau,ką mes norėjome padaryti buvo panaudoti meną, ypač gatvės meną, kaip priemonę, perteikti tą istorinį ryšį, draugystės žinią, kaip sakiau – Dosti Ka Nishan. , Hamari dosti ka nishan apke liye “, – pridūrė Mickevičienė.
Kalbėdama apie abiejų šalių draugystę, Mickevičius sakė: „Gal ir nesunku pabrėžti, kad galbūt esame toli šiaurėje, bet esame labai glaudžiai susiję, todėl galime būti draugai, esame draugai ir galime Turime užmegzti glaudžius ryšius kultūros srityje. Ekonomikoje ir versle… Manau, kad apskritai svarbu, kad mes tai iškeltume į priekį ne tik kultūros, bet ir visose abipusio intereso srityse.
Jis taip pat atskleidė savo meilę hindi kalbai ir sakė, kad jo mėgstamiausias juodai baltų filmų pavyzdys yra aktoriaus Raj Kapoor „Awara“ ir neseniai „3 idiotai“.
Kalbėdamas hindi kalba kaip draugystės simboliu, jis pasakė, kokia svarbi hindi kalba yra dviejų šalių kalba: „Kitą mėnesį mano sostinėje bus įsteigta Indijos ambasada ir aš tikiu hindi kalbos potencialu. Norime ją populiarinti. Tai stiprina santykius“.
Pabrėždamas, kad abi šalys neabejotinai gali padidinti tą įtaką populiarinant hindi kalbą Lietuvoje, ambasadorius sakė: „Tai viena geriausių kalbų pasaulyje, kuria kalba milijonai ar šimtai žmonių. Tad tikrai patarčiau. Galite padėti. naujai įkurtos ambasados ​​darbas, ar filmų įtaka, bet tai yra poezijoje bet kurioje literatūroje. Manau, hindi kalba yra draugiškesnė kalba nei apie kiną Lietuvoje ir populiarėjantį Lietuvoje.” (ANI)

READ  Putinas: Tai ne mano, tai neįmanoma

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *